This is the first book that I’ve read by Mishima. It is the first part of his tetralogy known as The Sea of Fertility. This series was to be Mishima’s final masterpiece, he handed in the final installment of The Decay of the Angel on the day he stormed the Jietai headquarters and committed seppuku. The novel concerns itself with the idea of reincarnation and would chart the soul of a character who is reincarnated three times through the course of sixty years of Japanese history; beginning in the Taisho period and ending in the latter part of the Showa era. Each protagonist would be identified by three distinguishing moles on his body known only to his closest friend Honda who is the constant through the entire story.
Spring Snow takes place shortly after the beginning of the Taisho era, in the year 1912. The plot concerns Kiyoaki Matsugae first born of a Marquis who is among the new elite who pioneered the Meiji Restoration. At its most stripped down level the novel is a love story between Kiyoaki and his father’s friend’s daughter Satoko, who, Kiyoaki has secretly loved since childhood. The novel unfolds with a complicated and for the most part secret courtship beset by hidden agendas, lies, jealousy and desires for revenge. Through the course of the narrative, both characters make fatal miscalculations due in part to their own insecurities and passions, but also thanks to the machinations of envious and bitter servants who manipulate the star-crossed lovers for their own ends. This causes a chain of events that can only lead to tragedy.
The early part of the novel is actually quite slow paced, and I found the first eighty pages a leaden read in places, despite some of the magnificent descriptions that decorate the novel. Patience and perseverance eventually pay off and it soon becomes apparent that Mishima is carefully setting up a very complicated game of chess. In the hands of a lesser writer it could have gone very wrong however the pay off in the final third of the novel does not disappoint.
The turning point in the novel comes when the Marquis, Kiyoaki’s father, explains to his son that an Imperial Prince has expressed interest in marrying Satoko, knowing of his son’s feelings for the girl he asks him if he wishes to marry her before the Emperor gives his blessing to the prince. Kiyoaki feeling contemptuous of Satoko’s manipulations denies these feelings, only to suddenly find they overwhelm him once he knows Satoko has become forbidden to him. It is at this point the novel shifts gear and events begin to accelerate unraveling an elaborate, almost Machiavellian tapestry, as key characters reveal their secrets and motives. According to his biographer, Henry Scott Stokes, Mishima borrowed heavily form a Heian romance of the eleventh century, the Hamamatsu Chunagon Monogatari, a little known work in which the idea of reincarnation is explored in conjunction with prophetic dreams. While reading the novel I couldn’t help think that quite possibly Mishima also borrowed a little from Romeo and Juliet, certainly the protagonists servants play key roles in both stories, although here they much more as real characters rather than just plot devices and expose the harsh reality for lower classes amongst the aristocracy. Apparently some Japanese saw in this tale an evocation of Mishima’s relationship with the wife of the current Emperor, Michiko Shoda, although that is open to debate.
This novel isn’t just about a love story, something apparently the recent movie adaptation failed to grasp. This is an indictable social commentary on Japan. Its common knowledge that Mishima was a believer in the divinity of the Emperor, and although apparently uninterested in politics for the majority of his life, in the mid to late sixties when this book was written he became extremely active, setting up the Rightist Militia group, the Tatenokai. Mishima felt Japan had lost some of its soul since the war; too much attention had been focused on the flower arranging face of Japan, and not enough on its Samurai tradition. There are passages in the novel that depict many religious rites and ceremonies, Mishima comments bitingly how they have become meaningless, carried out without conviction. The elder characters obsession with fashion is almost satirically displayed. One scene in particular with regard to a wig had me actually laughing out aloud something I hadn’t expected from a novel such as this.
Translations are always very tricky things, and with a writer of the caliber of Mishima one cannot but mourn the fact that some of the beauty of his mastery of Japanese has been lost in the translation. Nevertheless the translator has done a remarkable job of creating mood and atmosphere through some exceptional pieces of descriptive prose that frequently blossoms quite magnificently.
Some have criticized the ending as being somewhat unmoving. It’s no secret that Kiyoaki dies at the end of the novel, when it is clear that there is no chance of ever seeing his beloved again. True it isn’t a dramatic death; the character simply becomes sick and loses the will to live. However I feel in light of what was to come next the ending works. This is a story about the obsession of first love, and how it is all consuming for teenage eyes who are so limited in their world view, for me, I was touched by the final scene between Honda and Kiyoaki. The dying noble explains to his best friend how he will see him again under the falls. This is a prophetic line that foreshadows the events in Runaway Horses.
Recent Comments